Recent Chinese Science Fiction Short Stories in Translation

Modified from Ken Liu’s page:

Chen Qiufan, “The Endless Farewell,” Pathlight, Spring 2013, trans. by Ken Liu.

—.  “The Fish of Lijiang,” Clarkesworld, August 2011,
trans.

by Ken Liu.

—. “The Flower of Shazui,” Interzone, October 2012,
trans.

by Ken Liu.

—. “The Mao Ghost,” Lightspeed, March 2014,
trans.

by Ken Liu.

—. “Oil of Angels,” Upgraded, ed. by Neil Clarke,
trans.

by Ken Liu.

Cheng Jingbo, “Grave of the Fireflies,” Clarkesworld, January 2014,
trans.

by Ken Liu.

Hao Jingfang, “Invisible Planets,” Lightspeed, December 2013,
trans.

by Ken Liu.

—. “Folding Beijing,” Uncanny, 2015,
trans.

by Ken Liu.

Liu Cixin, The Three-Body Problem, Tor Books, 2014,
trans.

by Ken Liu.

—. “Mountain,” Apex, trans. Holger Nahm

Ma Boyong, “The City of Silence,” World SF Blog, November 2011,
trans.

by Ken Liu.

Qian Lifang, Will of Heaven, translated by “WoH Translator.”

Tang Fei, “Call Girl,” Apex, June 2013,
trans.

by Ken Liu.

—. “Pepe,” Clarkesworld, June 2014,
trans.

by John Chu.

Xia Jia, “A Hundred Ghosts Parade Tonight,” Clarkesworld, February 2012,
trans.

by Ken Liu.

—.  “Spring Festival: Happiness, Anger, Love, Sorrow, Joy,” Clarkesworld, September 2012,
trans.

by Ken Liu.

—.  “Tongtong’s Summer,” Upgraded, ed. Neil Clarke, 2014,
trans.

by Ken Liu.

Zhao Haihong, “Exuviation,” Lady Churchill’s Rosebud Wristlet, 2010 (reprinted by Lightspeed, January 2014.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *