Category: Chinese SF

Tang Fei in English w/links

Tang Fei (糖匪) is one of the more interesting of the Chinese New Wave SF authors in that her work frequently crosses genres and seems, to this reader at least, to be closer to slipstream fiction than SF. 《黄色故事》”Call Girl” Trans by Ken Liu 2013 @ Apex, The Year’s Best Science Fiction & Fantasy 2014(Rich…

Read the full article

Chinese sf stories from Clarkesworld: 2014-15

Xia Jia “If on a Winter’s Night a Traveler,” trans. Ken Liu (Nov 2015). Liu Cixin “Another Word: Chinese SF and Chinese Reality,” trans. Ken Liu (Nov 2015) Han Song “Security Check,” trans. Ken Liu (Aug 2015) Chen Qiufan “Coming of the Light,” trans. Ken Liu (Mar 2015) Zhang Ran “Ether,” trans. several (Jan 2015)…

Read the full article

Chinese SF authors and the Anti-Spiritual Pollution Campaign (ASPC)

Both Ye Yonglie (葉永烈) and Zheng Wenguang (鄭文光) were “struggled” during the ASPC of the 1980s. Zheng was a Vietnamese astronomer and emigre SF author of “Pacific Ocean Man” 《太平洋人》 and Mirror Image of the Earth 《地球的鏡像》– the latter of which is about aliens who have developed an interest in the Cultural Revolution. Meanwhile Ye was…

Read the full article

Understanding Chinese SF

A good bit has already been written on understanding China through its science fiction, but here’s an informative post that gives a “brief history of Chinese science fiction magazines” (GB Chinese) as well.

Chen Qiufan Links / 网路上的陈楸帆 (ongoing)

Just some Chen links that are worth noting: Gary K Wolfe reviews The Waste Tide for Locus Magazine “Staying sensitive in the crowd” (Ken Liu interview) “何平访谈陈楸帆 :它是面向未来的一种文学” (He Ping interview) “陈楸帆:科幻是最大的现实主义” (commentary w/Hu Yong interview) His non-fiction works to 2013 (from old blog) Magazine of SF and Fantasy: “Chen Qiufan on ‘The Year of…

Read the full article

Chen Qiufan: “Science Fiction is the Height of Realism”

Holy cows, in this interview  the author exactly affirms what I claim in my paper…Excerpt: “陈楸帆:科幻是最大的现实主义” 2015-09-10 鈦媒體 陳楸帆屬於前者,他在自我剖析時說:「雖然我創作資歷尚淺,但是通過有意識的回顧,在自覺與不自覺間,我發現在創作里確實貫穿著這樣的一個母題/主題/意象:異化。」他所稱的異化包括了生物上的變形、疾病或變異;心理學上的疏離扭曲、分裂;社會體系/人際結構上的隔離、對立、變遷。比較鮮明的作品包括:《墳》(2004)、《麗江的魚兒們》(2006)、《深瞳》(2006)、《遞歸之人》(2007)、《第七願望》(2007)、《雙擊》(2009)、《鼠年》(2009)、《喪屍》(2009)、《開竅》(2011)等。這些都是通過技術變革作為其誘因或結果出現,屬於比較明顯的「異化」母題。 「事實上這也是我對科幻小說這個文類鍾情的原因,可以從一個極端真實的語境出發,通過可理解的/邏輯自洽的條件外延及思想實驗,將文本中的情節/人物推向一個極端超現實的境地,從而帶來一種驚異感及陌生化效果。」在陳楸帆看來,當代(或近未來)中國這個大背景下,本身就是一片異化的最佳試驗田,即使遭遇發表坎坷,他也執著地堅持思考、體驗、和書寫中國科幻故事的緣由。 Another interview with Chen: “何平访谈陈楸帆 :它是面向未来的一种文学”

Chen Qiufan and Stan Lee

As i’m tweaking my paper for the fast approaching ACCL conference in Changsha I’ve run across a lot of interesting things on Chen Qiufan (陈楸帆, whose work I’m writing about), with perhaps the most intriguing being this (uncredited) image of the author posing in shades with the legendary Stan Lee.