“My Fatherland Doesn’t Dream” – Han Song (GB)

Since I myself had difficulty finding a “clean” copy of the original (?) text, I’m posting my re-formatted copy of 我的祖国不做梦 here. Since I took this off of a “free books” site without any publishing info, the question of which version this is open–I don’t think it’s the original but the one he revised, making foreigners (CIA?) responsible for making people into drones.

Oobmab and other Weirdnesses

So I found a clean version of Oobmab’s “The Flock of Ba-hui” in (GB) Chinese (「巴虺的牧群」2013). The source is a very interesting Fantasy dojinshi and translation discussion forum called “The Ring of Wonder” (which looks completely different in its mobile format btw). There are many other works of HPL-inspired horror available on their Cthulhu board and, interestingly, the “Cthulhu” board is only one of three subforums of “the  Mirror of Obscurity – 幽暗之镜” category–which also includes subforums “Surreal Lullaby: General Subcultures 异夜咏谣” and “SCP Foundation.” A lot of translations from “CopyPasta” and things like Charles Stross’s Lovecraft-inspired SF “The Laundry Files.” Cha has a detailed review of “Flock,” and this site has a brief one.

Chinese sf stories from Clarkesworld: 2014-15


Xia Jia “If on a Winter’s Night a Traveler,” trans. Ken Liu (Nov 2015).
Liu Cixin “Another Word: Chinese SF and Chinese Reality,” trans. Ken Liu (Nov 2015)
Han Song “Security Check,” trans. Ken Liu (Aug 2015)
Chen Qiufan “Coming of the Light,” trans. Ken Liu (Mar 2015)
Zhang Ran “Ether,” trans. several (Jan 2015)
Xia Jia “Tongtong’s Summer,” trans. Ken Liu (Dec 2014)
Xia Jia “Spring Festival: Happiness, Anger, Love, Sorrow, Joy,” trans. Ken Liu (Sep 2014)
Cheng Jingbo “Grave of the Fireflies,” trans.Ken Liu (Jan 2014)

Chinese SF authors and the Anti-Spiritual Pollution Campaign (ASPC)

Both Ye Yonglie (葉永烈) and Zheng Wenguang (鄭文光) were “struggled” during the ASPC of the 1980s. Zheng was a Vietnamese astronomer and emigre SF author of “Pacific Ocean Man” 《太平洋人》 and Mirror Image of the Earth 《地球的鏡像》– the latter of which is about aliens who have developed an interest in the Cultural Revolution. Meanwhile Ye was singled out for ridicule in the official press for promoting “quack science,” and later condemned for writing a story in which AIDS has reached China.* In addition to Ye and Zheng, the archaeologist Tong Enzheng (童恩正)wrote very popular SF works and ran afoul of the authorities–only in Tong’s case it was a few years later, when he supported the students during the June 4th 1989 protests. Tong was a truly fascinating scholar and made a definitive contribution to Chinese SF with his highly influential personal essay “My Views on the Art of Science Fiction” (1979): 「我對科幻文藝的看法」 *

References:
*Hussman, Mikael.“Hesitant Journey to the West: SF’s Changing Fortunes in Mainland China.” Science Fiction Studies, Volume 27, #80, Pt 1 (March 2000).
* Ed. Chinese Pen. 「中国科幻为何在80年代陨落?

Chen Qiufan Links / 网路上的陈楸帆 (ongoing)

Just some Chen links that are worth noting:

 

Note: I’ll continue to update this as time permits.